The Translator (Jill)
Daoud Hari, as a translator of many languages, knows how important words can be. During his entire life, Hari followed the “pen is mightier than the sword” philosophy by providing translation services to journalists writing about the genocide and the horrible circumstances of his homeland, Darfur, Sudan. His adventures and reflections came to life in his memoir, The Translator: The Tribesman’s Memoir of Darfur.
Let every reader of this little book be warned: Hari’s memoir is powerful, impactful and heart-breaking. He spares nothing when describing how his fellow countrymen and women (including children) are being slaughtered in Darfur. Entire villages are being gunned down by helicopters, men and women are burned alive in their huts, children are killed by the sharp tip of the bayonet. During most of this book, I could only read a couple of chapters at a time because the descriptions were so hard to read. But Hari’s plea to his reader - to read and learn more - echoed in my head , and I pressed on until I finished the last word.
I have no regrets reading this memoir. And I ask that all of you read it too. By talking about this book, I hope to spread the mighty written word of Daoud Hari to you, and together, we can be more aware of the situation in Sudan and Chad. Won’t you join me?
Rating: 5/5
Popularity: 11% [?]


Leave a Reply